O CASO DO PORTUNHOL

UMA LÍNGUA DE FRONTEIRA(S)

Authors

  • Ghislaine Brito de Arruda Universidade Federal do Acre
  • Marcello Pereira Tamwing Secretaria Estadual de Educação

DOI:

https://doi.org/10.29327/269116.4.1-11

Keywords:

Portunhol; Fronteira; Língua.

Abstract

Abstract: Portuñol is defined as a linguistic phenomenon from the hybridization of Portuguese and Spanish in contact situations. Thus, it occurs in border situations, either physical, where speech communities allow contact between Portuguese and Spanish, or social, where its use is considered an "error" in educational institutions. This article presents the different communicative contexts of Portuñol representation and the implications attributed to its use. In this regard, some authors were consulted, such as Zolin-Vesz (2014), Sturza (2019), Bagno (2011), Lipski (2011), Brito (2010) and Dell Hymes (1972), who presented discussions and reflections on the theme, were used. In the end, some considerations on the issue of Portuñol are presented, as well as ways to think and reflect on its use in the many communicative practices.

 

Author Biographies

Ghislaine Brito de Arruda, Universidade Federal do Acre

Mestra em Letras: Linguagem e Identidade pela Universidade Federal do Acre, Brasil; OCIRD:
https://orcid.org/0000-0002-1260-435X

Marcello Pereira Tamwing, Secretaria Estadual de Educação

Centro de Estudo de Línguas, Acre, Brasil. Secretaria Estadual de Educação; OCIRD: https://orcid.org/0000-
0003-0360-6465

References

BAGNO, Marcos; LAGARES, Xoán Carlos. Políticas da Norma e Conflitos Linguísticos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.

BARRIOS, Graciela. La denominación de variedades lingüísticas en situaciones de contacto: dialecto fronterizo, DPU, portugués uruguayo, portugués fronterizo o portuñol. In: HIPPERDINGER, Yolanda. Lenguas: conceptos y contactos. Bahía Blanca: EdiUNS (Editorial de la Universidad Nacional del Sur), 2014, 77-105, 2014.

BASSI, Odineide F. O. Atitudes linguísticas e variáveis sociais na fronteira Brasil - Bolívia. Rio Branco. 2013. 133 f. Dissertação (Mestrado em Letras - Linguagem e identidade) – Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós- Graduação. Universidade Federal do Acre, Rio Branco, 2013.

BONFIM, Carlos. Portuñol salvaje: arte licuafronteras y tensiones contemporâneas. Kipus 31, Quito, 2012, p. 69-86.

BRITO, Ana Maria et al. Gramática Comparativa Houaiss: Quatro Línguas Românicas. São Paulo: Publifolha, 2010.

DINIZ, Maristela A. S. Contato transfronteiriço: interferências da L2 na escrita em L1 de alunos de escolas de Brasiléia (Brasil) e Cobija (Bolívia). 2012. 176 f. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Identidade) – Pró-Reitoria de Pós-Graduação e Pesquisa. Universidade Federal do Acre, Rio Branco, 2012.

DINIZ, Maristela A. S. La enseñanza de lenguas en una perspectiva plurilingüe en contextos transfronterizos: el caso del estado de acre, Brasil. 2019. 393 f. Tese (Doctorado en Investigación Transdisciplinar en Educación) – Facultad de Educación y Trabajo Social. Universidad de Valladolid, Valladolid, 2019.

HYMES, D. H. On Communicative Competence. In: BRUMFIT, C. J. & JOHNSON, K. The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1979.

LAGORIO, Consuelo Alfaro. Norma e Bilinguismo no Espanhol Americano: o caso andino. In: BAGNO, Marcos; LAGARES, Xoán Carlos. Políticas da Norma e Conflitos Linguísticos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.

LIPSKI, John M. Um caso de contato de fronteira: o Sudoeste. In: ALTENHOFEN, Cleo; MELO, Heloísa; RASO, Tommaso (orgs.). Os contatos linguísticos no Brasil. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2011 (349-368).

REIS, Claudia F. Os sentidos de portunhol e spanglish no espaço enunciativo da Internet: um estudo das relações de determinação e (des)legitimação. 2010. 193 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2010.

SCHNEIDER, Bruna C. T. O portunhol como interlíngua: Uma proposta de Retextualização/Tradução com Foco no Par Linguístico Português<>Espanhol. 2020. 164 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) Universidade Federal da Fronteira Sul, Chapecó, SC, 2020.

STURZA, Eliana. (2019). ‘Portunhol’: língua, história e política, Revista Gragoatá, Niterói, v. 24, n. 48, 95-116, jan. -abr. 2019

STURZA, Eliana. Portunhol: a intercompreensão em uma língua da fronteira, Revista Iberoamericana de Educación, Universidade Federal de Santa Maria (UFSM), v. 81, n. 1, 97-113. 2019.

ZOLIN-VESZ, Fernando. Como ser feliz em meio ao Portunhol que se produz na sala de aula: por uma pedagogia translíngue, Revista Trabalho em Linguística Aplicada, Online, v. 53, n. 2, 321-332, 2014.

Published

2023-08-09

How to Cite

Brito de Arruda, G. ., & Pereira Tamwing, M. (2023). O CASO DO PORTUNHOL: UMA LÍNGUA DE FRONTEIRA(S). Academic Journal Geadel, 4(01), 145–157. https://doi.org/10.29327/269116.4.1-11