POSSÍVEIS CAMINHOS PARA O ESTABELECIMENTO DE UMA EQUIVALÊNCIA CONCEITUAL E FORMAL DE TERMOS ENTRE O INGLÊS E O PB

Autores

  • Marcela Bravo Esteves Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária (Embrapa)

Palavras-chave:

terminologia, tradução, falsos cognatos, linguagem e línguas

Resumo

Este artigo contém os principais pontos analisados no trabalho de dissertação  apresentado como requisito para obtenção do grau de Mestre em Linguística do LIP da UnB em 2010. O objetivo é comparar a equivalência conceitual e formal de termos da área de ciências agrárias entre dois sistemas linguísticos, o do inglês e o do português do Brasil (PB). A   questão “Como ocorre a conformação de um termo tendo como língua de partida o inglês e língua de chegada o PB?” norteia o estudo.  A fim de compreender a questão delimitada, é preciso incluir aspectos fundamentais, como a massiva influência da língua inglesa na redação de artigos técnicos e científicos em PB, o uso da linguagem de especialidade, a compreensão sobre o signo linguístico, aspectos da tradução e o problema do estabelecimento da equivalência entre duas línguas e a intrincada identificação e atribuição do estatuto de termo a uma unidade lexical. Algumas das implicações deste movimento entre as duas línguas mencionadas são discutidas, tomando por base os pressupostos teóricos da variação terminológica de Faulstich (2002).

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

[1] FAULSTICH, E. Variação em terminologia: aspectos de Socioterminologia. In: RAMOS G. G.; LAGOS, M. F. P. (Coord.). Panorama actual de la terminologia. Granada: Interlingua, Editorial Comares, 2002.
[2] SAGER, J. In search of a foundation: towards a theory of the term. Terminology, v. 5. P. 41-57, 1998.
[3] KRIEGER, M. da G.; SANTIAGO, M. S.; CABRÉ, M. T. Terminologia em foco: uma entrevista comentada com Maria Teresa Cabré. Calidoscópio, São Leopoldo, v. 11, n 3, p 328-332, 2013. Quadrimestral. Disponível em:http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/issue/view/391. Acesso em: 28 out. 2019.
[4] CABRÉ, M. T. La terminologia. Teoria, metodologia, aplicaciones. Barcelona: Antártida/Empúries, 1993.
[5] CABRÉ, M. T. La terminologia em la traducción especializada. In: GARCIA YEBRA, V.; GOZALO GARCIA, c. (Ed.). Manual de documentación y terminologia para la traducción especializada. Madrid: Arco/Libros, 2004. p. 89-125
[6] RODILLA, G. M. G. La ciencia empieza en la palabra: análisis e historia del linguaje científico. Barcelona : Ediciones Peninsula, 1998.
[7] SAUSSURE, F. de. Curso de linguística geral. Trad. Antonio Chelini, José Paulo Paes e Izidoro Blikstein. 23. Ed. São Paulo : Cultrix, 2001.
[8] BALDINGUER, K. Teoria semántica: hacia una semántica moderna. Madrid: Ediciones Alcalá, 1970. (Colección Romania Serie Linguística)
[9] CABRÉ, M. T. La terminologia em la traducción especializada. In: GARCIA YEBRA, V.; GOZALO GARCIA, c. (Ed.). Manual de documentación y terminologia para la traducción especializada. Madrid: Arco/Libros, 2004. p. 89-125
[10] KRIEGER, M. da G.; FINATTO, M. J. B. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo : Contexto, 2004.
[11] CABRÉ, M. T. La terminologia en la traducción especializada. In: GARCIA YEBRA, V.; GOZALO GARCIA, c. (Ed.). Manual de documentación y terminologia para la traducción especializada. Madrid: Arco/Libros, 2004. p. 90
[12] CABRÉ, M. T. La terminologia em la traducción especializada. In: GARCIA YEBRA, V.; GOZALO GARCIA, c. (Ed.). Manual de documentación y terminologia para la traducción especializada. Madrid: Arco/Libros, 2004.
[13] HOUAISS, A.; VILLAR, M. de S. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2004.
[14] CARVALHO, N. Empréstimos linguísticos na língua portuguesa. São Paulo : Cortez Editora, 2009. (Série Linguagem & Linguística)
[15] DUBUC, R.; LAURISTON, A. Terms and Contexts. In: WRIGHT, S. E.; BUDIN, g. (Org.). Handbook of terminology management: basic aspects of terminology management. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. P 80-87.
[16] KRIEGER, M. da G.; FINATTO, M. J. B. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo : Contexto, 2004.
[17] GOMES, H. E.; CAMPOS, M. L. de A. Sistematic aspects of terminology. Meta: Journal des Traducteurs, Montreal, v 41, n2, p 247-254, 1996.
[18] FAULSTICH, E. Spécifités linguistiques de la lexycologie et de la terminologie: nature épistémologique. Meta: Journal des Traducteurs, Montreal, v.41, n.2, p. 237-246, 1996.

Downloads

Publicado

2020-05-25

Como Citar

Bravo Esteves, M. (2020). POSSÍVEIS CAMINHOS PARA O ESTABELECIMENTO DE UMA EQUIVALÊNCIA CONCEITUAL E FORMAL DE TERMOS ENTRE O INGLÊS E O PB. South American Journal of Basic Education, Technical and Technological , 7(1), 499–511. Recuperado de https://periodicos.ufac.br/index.php/SAJEBTT/article/view/3015

Edição

Seção

Linguística, Letras e Artes